Перевод "the final cuts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the final cuts (зе файнол катс) :
ðə fˈaɪnəl kˈʌts

зе файнол катс транскрипция – 31 результат перевода

All right, pledges, listen up.
Congratulations on making it to the final cuts.
Dude, let's go! Now it's time for the final test.
Ладно, кандидаты, внимание.
Поздравляю с тем, что вы дошли до финального этапа.
Пришло время для последнего испытания.
Скопировать
The lead dog drives the impala towards the hidden flankers.
Anticipating their line, the leader cuts the corner and joins a flanker for the final assault.
It's all or nothing.
Ведущая собака ведет импалу в направлении скрытых обходов.
Предупреждая их линии лидер вырезает угол и объединяет прикрывающее фланг укрепление для заключительного нападения.
Все или ничего.
Скопировать
What do you mean "revenue neutral"?
What I'm saying is the board meets in ten days to make their final cuts.
Football is a big target.
Что значит "нейтральная доходность".
Вот что я скажу, совет собирается через десять дней, чтобы окончательно решить с сокращениями.
Футбол - объект атаки.
Скопировать
All right, pledges, listen up.
Congratulations on making it to the final cuts.
Dude, let's go! Now it's time for the final test.
Ладно, кандидаты, внимание.
Поздравляю с тем, что вы дошли до финального этапа.
Пришло время для последнего испытания.
Скопировать
Now, what are the advantages of using this?
Easily cuts through muscle and bone, and has the added advantage of making sure your victim's final emotion
Suck ass!
Какие преимущества от её использования?
Хорошо разрезает мышцы и кости, а дополнительным преимуществом является гарантия, что последней эмоцией на лице твоей жертвы будет страх.
Подлиза!
Скопировать
I have no choice.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
У меня нет выбора.
Космос, последний рубеж.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
I deman silence, or I'll clear this court!
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
Я требую тишины или немедленно прошу очистить зал!
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Скопировать
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
I told him everything that would make it possible for him to come here.
Your satellite was the final link in the chain.
Zontar is a member of a race that was born too soon.
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
Они разработали культуры на Венере, так что Земле не догнать не на дюйм может быть, миллион лет.
А потом случилась беда.
Скопировать
The patients must have had substantial fatness, big sizes.
Tailor cuts in the way proverb says.
What's up there again!
Пациенты, наверное, были толстые, большие
Как говорится, в дело все пойдет
Что там снова?
Скопировать
Quiet!
We must make three cuts otherwise the baby won't be born.
No, no, I know how to do, a puncture and a kiss are needed.
Тихо!
Надо сделать три надреза, иначе ребенок не сможет появиться на свет.
Нет, нет, я знаю, как это делается. Нужен только прокол и поцелуй.
Скопировать
All hands.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
По местам.
Космос, последний рубеж.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
- Stabbed a dozen times.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
- Ее ударили ножом дюжину раз.
Космос, последний рубеж.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Kindly approach the centre dais.
The final resolution is a vote of thanks to Number Six, carried unanimously, and there is no further
- Any questions?
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
-Вопросы?
Скопировать
But it does.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Но есть.
Космос - крайняя граница.
Это путешествие межзвездного корабля "Энтерпрайз".
Скопировать
- Grant, no!
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
- Грант, нет!
Космос, последний рубеж.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Who and what are "we"?
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Кто вы такие?
Космос, последний рубеж.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
The results will be final.
- Just a...
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Итоги будут окончательными.
- Только...
Скопировать
Communications, priority one.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Приоритет номер один.
Космос, последний рубеж.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Скопировать
I think we have a real UFO on our hands.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Думаю, мы наткнулись на НЛО.
Космос, последний рубеж.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Full reverse power.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Назад на полную мощность.
Космос, последний рубеж.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Security alert.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Тревога.
Космос, последний рубеж.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you.
The final one will be that one behind me.
The first story is a story concerning the Tone River.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Первая история - о реке Тоне.
Скопировать
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
We can ask no more. Mr. Morla, will you take the stand?
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
Большего нам и не нужно.
Скопировать
- Powers?
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and
Oh, my dear fellow!
- Силы?
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
О, мой дорогой друг.
Скопировать
Six!
The final resolution of this council is a vote of thanks for Number Six.
(Six) I am not a number.
Шестой!
Окончательным решением этого выездного совета является вынесение благодарности Номеру Шесть.
(Шестой) Я не номер!
Скопировать
I tried, I really tried.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Я старался, правда, старался.
Космос, последний рубеж.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Скопировать
Peacefully, I hope, but peacefully or not we're going in.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
Космос, последний рубеж.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Скопировать
All I require from you is that you answer it, yes or no.
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Все, что мне нужно от вас, это ответ, да или нет.
Космос, последний рубеж.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
Скопировать
Jim, your brother, Sam, his family, aren't they stationed on this planet?
Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Enterprise.
Джим, а разве не на этой планете живет твой брат Сэм со своей семьей?
Космос, последний рубеж.
Это путешествия звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Doctor, I shall be resigning my commission immediately, of course.
So I would appreciate your making the final arrangements.
- Spock, I...
Доктор, я, конечно же, немедленно сложу полномочия.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
- Спок, я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the final cuts (зе файнол катс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the final cuts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе файнол катс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение